Лина Костенко. Послушаю я дождь

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Послушаю я дождь. Подкрался и шумит.
Жестяный звук воды, веселых капель ноты.
Мгновение ещё, лишь только миг да миг,
и  вдруг я оглянусь, а это годы, годы!

А это уж века.Не знает ведь никто,
В  туманностях души, иль может, Андромеды-
я в мантиях дождя,прозрачна как стекло,
к  живым я прихожу, и мертвых вспомню следом.

Целую все леса. Спасибо скрипачу.
Он хорошо сыграл простое превращенье.
Я дерево, я снег, всё что любить хочу.
И, может это есть, мое предназначенье.

****************************************


Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаний звук води, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить,
і раптом озирнусь, а це вже роки й роки!

А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі чи, може, Андромеди —
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
приходжу до живих, і згадую про мертвих.

Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І, може, це і є моя найвища сутніть.


Рецензии
Очень хорош перевод!
Что наша Жизнь - всего одно мгновение...
С теплом души.
Надежда.

Таис Макс   24.11.2017 14:52     Заявить о нарушении
Рада,что понравился перевод.Спасибо,Надежда.Всего доброго.Ирина

Ирина Ершова 56   24.11.2017 15:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.