Жалоба

A Complaint
(перевод из Уильяма Вордсворта)


Отныне я лишен отрад.
Еще вчера ручьем текла
Подле моих сердечных врат
Твоя любовь – и тем жила.
И без оглядки, без забот
Несла скопленье щедрых вод.

Каким мгновеньям счет я знал!
Сверх всяких благ я был блажен!
Но чем, сказать ли, нынче стал
Тот самый ключ, что был священ,
Журчащий ключ любви живой?
Колодцем мрачным под землей.

Любви колодец – он глубок,
И воды в должной полноте.
Но что с того, коль спит поток,
Смирен в тиши и темноте?
Замена та у сердца врат
Лишила всех меня отрад.


Рецензии