Нет мира мне, и бой окончен мой...

I find no peace, and all my war is done...
(Перевод из Томаса Уайетта)


Нет мира мне, и бой окончен мой,
Страшусь, холодным пламенем объят,
Витаю в облаках, вперив под ноги взгляд,
Я нищий в царстве, покоренном мной.
В объятия темница заключит:
Бежать нельзя, хоть с бегства снят запрет;
Мне жизнь невмочь, но к смерти средства нет,
Хотя и дьявол мне благоволит.
Слепец - я зрю; немой – я все ж бранюсь,
Взыскуя смерти, здравия прошу,
В любви к другой себя не выношу;
Вскормив печаль, над болью я смеюсь.

Мне в равной доле жизнь и смерть противны,
Любовь в противоречьи том повинна.


Рецензии
Очень поэтично, а это дорогого стоит, если речь идёт о переводе.
С уважением. Сергей.

Серж Панков   15.05.2017 21:21     Заявить о нарушении
Спасибо!

Поэт Одиссей   16.05.2017 01:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.