Помолiться за мене... Миклош Форма

                Перевод с украинского:

За меня помолитесь… Кто силы найдёт помолиться.
Я – за вас помолюсь. Сообща одолеем мы всё.
Пусть в иконах родных отражаются все наши лица.
Пусть услышит нас Бог, пусть услышит и всех нас спасёт.

Не молитвой единой… Но и без молитв невозможно.
Пусть по-своему молится всяк, по веленью души.
Можно жить без молитвы,  конечно, – нельзя жить безбожно.
Нужно к Богу – не к церкви, а к Богу! – нам всем поспешить…

Чистым сердца лучом просияйте для сердца другого.
Помолитесь, вспомяньте – как выйдет, ведь сердцу видней.
Помолитесь во имя всего, что есть в мире святого!
...И меня, и меня не оставьте молитвой своей…

************************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/07/03/288

Помоліться за мене... Хто сили знайде, помоліться.
Я – за вас помолюся. І разом здолаємо все.
Хай відіб ‘ються в наших іконах усі наші лиця.
Хай почує нас Бог, хай почує і всіх нас спасе.

Не молитва єдина, але без молитви – не можна.
І нехай кожен молиться так, як накаже душа.
Можна жити і без молитов, та не можна безбожно.
Все до Бога – до Бога! – а не до церков, поспішать...

Світлим променем чистого серця для мене засяйте.
Помоліться, хто – словом, хто – подумки, хтось – у душі.
Помоліться, згадайте мене, хто як вміє, згадайте.
І самого мене у думках і серцях не лишіть...


Рецензии
Представляю себе, трудность этого перевода. А получилось ведь хорошо!!!!
В оригинале считаю, Что слово "лиця" применено не совсем удачно.Можно сказать "Лица" в смысле ЛИЧНОСТИ хотя в укр. есть аналог -"Особи" А еще может быть применено когда речь идет о лицевой стороне, скажем ткани. А у человека - ОБЛИЧЧЯ.
А само стихотворение , что в оригинале, что в переводе по содержанию очень удачное.

Василий Марценюк   04.07.2016 19:40     Заявить о нарушении
Да уж, Василий, пришлось голову поломать)) Последний катрен – видишь же – изрядно перелопатила; хотелось смысл передать, а не просто слова перевести:

"Помоліться, згадайте мене, хто як вміє, згадайте.
І самого мене у думках і серцях не лишіть..." – показалось, что эти две последние строчки, по сути, дублируют смысл друг друга. Права я, как думаешь?
Но своим переводом этого катрена я довольна, в целом, а вот второй не вполне удался, корявоват... Спешила – очень стихотворение тронуло. Подумаю, когда опять выберу время)

СПАСИБО тебе за подробный отзыв – мне это помогает.

Фили-Грань   04.07.2016 20:34   Заявить о нарушении
Пожалуй, все таки это разные вещи. Помолиться - это как бы вспомнить во время молитвы, а далее просит вспоминать вообще.

Василий Марценюк   04.07.2016 21:11   Заявить о нарушении
Да, вроде, понимаю, но сказала так, как показалось лучше по-русски...)

Фили-Грань   04.07.2016 21:18   Заявить о нарушении
Да, нормально получилось, не переживай.

Василий Марценюк   04.07.2016 21:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.