Из Сары Тисдейл - К морю

                САРА ТИСДЕЙЛ


                К МОРЮ


                Прекрасное, горькое, - песен не пой;
                Брызгами пенными берег укрой,
                Больше не нужно дневного огня,
                Пусть будет ночь, будет ночь для меня.

                Пляжами шумными прежде бродила
                С теми, которых я сильно любила -
                Мы изменились - тяжка моя доля -
                Мне не видать вековечного моря.


          ВАРИАНТ:            К МОРЮ


                Прекрасное, горькое, - песен не пой;
                Брызгами пенными берег укрой,
                Больше не нужно дневного огня,
                Пусть будет ночь, будет ночь для меня.

                Пляжами шумными прежде бродила
                С теми двумя, что так сильно любила -
                Мы изменились - тяжка моя доля -
                Мне не видать вековечного моря.


                02.06.16


                TO THE SEA

                Bitter and beautiful,sing no more;
                Scarf the spindrift strewn on the shore,
                Burn no more in the noon-day light,
                Let there be night for me,let there be night.

                On the restless beaches I used to range
                The two that I loved have walked with me -
                I saw them change and my own heart change -
                I cannot face the unchanging sea.
    
 

               


Рецензии
Юра, добрый день! Спасибо за любимую Сару Тисдейл! Замечательный перевод!
С наилучшими пожеланиями!

Ирина Голыгина   03.07.2016 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина!Периодически к ней возвращаюсь - скоро ещё будет!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   03.07.2016 15:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.