Чудовище Ист-Энда
И на Уайтчепел-Хай-стрит свернул,
Что б бабочку снять, в переулок забрать,
Для веселых, наверно, утех.
Шлюху констебль убитой нашел,
С зияющей раной на горле,
39 ноживых ран насчитал
И на сутенеров все списал.
А жертву ту звали Марта Тэбрем.
В Уайтчепле однажды бродил джентельмен одинокий,
Наверное, в бордель он зашел,
Что б бабочку снять, в переулок забрать,
Для веселых, наверно, утех.
Час позже прохожий пьянчугу заметил,
Что спала мирно в закоулке ночном.
По крайней мере так думал он.
Констебля позвал, боясь, что замерзнет пьянчуга.
Констебль пришел, труп шлюхи нашел,
С зияющей раной на горле,
Располосована дива была,
От уха до уха ножиком острым.
А жертву ту звали Мэри Энн Николс.
Много ночей бродил джентельмен одинокий,
И многих путан он убил,
Как призрак в ночи,
От полиции он ускользал.
( Посвящено самому загадочному и великому маньяку, Джеку - потрошителю)
(25/12/13)
Свидетельство о публикации №116062906590