Gertrud Marx. Двойной дар

Дитя еврейское, чьё сердце
Переполняет дивный жар,
Землёй воспитано немецкой,
Двойной хранит от неба дар.

Жена еврейская, что вечным
Заветам праотцев верна,
Немецкие слагает песни,
В них боль слышна, и страсть слышна.

Душа еврейская, чей трепет
В стихах немецких воплощён,
И каждой матери на свете
Понятен он, и близок он.


***
Doppeltes Empfinden*

Ein juedisch Kind, auf deutscher Scholle
Geboren und von Ihn genaehrt,
In dem das Herz, das jetzt bervolle,
In doppeltem Empfinden gaert.
Ein juedisch Weib, in tiefster Seele
Der Vaetergottes treu bewusst,
Und deutsche Lieder in der Kehle
Fuer Menschenleid und Menschenluhst.
Ein juedisch Fuehlen, dessen Laute
Die deutsche Sprache liebend deckt
Und Heimatklaenge, altvertraute,
In jedem Mutterherzen weckt.

______________________
*Название дано переводчиком.
На иллюстрации - фронтиспис и титул сборника Гертруд Маркс "Еврейские стихи", Берлин, 1919


Рецензии