Следила смерть. Евтим Евтимов, перевод с болгарско

Следила смерть за нею, шаг за шагом,
Моей любви завидовала смерть,
Признав во мне соперника, нещадно               
Смеялась, - «Удержи!». Я - не сумел…

Теперь один. И это мне не снится.
Она лежит под синею горой -
Любви моей угасшая жар-птица,
И небо бережёт её покой.

С её уходом  жизнь осиротела,
Но точно знаю, на исходе дней,
Когда придёт Беззубая за телом,
Пойду смиренно, зная, встречусь с ней...

27.06.2016 г. © Ана Болик


Евтим Евтимов (Болгария)

Смъртта на всяка крачка я следеше
за мене й завиждаше Смъртта.
О, само тя съперница й беше
и затова ми я открадна тя.

Сега съм сам, сега при мен я няма,
сега под синя планина лежи
жар-птицата на любовта голяма
и на небето тя принадлежи.

.Животът ми сега осиротява
и знам, преди Отвъд да отлетя,
за мене друго вече не остава,
освен да тръгна кротко след Смъртта


Рецензии
"В дните непосредствено след смъртта на Петя той написва „Прощален надпис..."
Выгуглил эту стиху. Завтра постараюсь перевести без лары.
Успехов! Дерзайте!

Терджиман Кырымлы Второй   02.08.2020 22:53     Заявить о нарушении
И Вам удачи!))))

Ана Болик   02.08.2020 22:55   Заявить о нарушении
Джагарова сейчас переведу. Без валога, далечности и Балкан (в русском они лишь полуостров!)

Терджиман Кырымлы Второй   08.08.2020 19:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.