О грусть моя...

(Слушая Милен Фармер)


Мечта является ко мне -
забыться в беспробудном сне,
    когда я слышу - говорят
    (и слов - гремучий камнепад),
        что в том и в этом не права,
        ночная-сорная-трава...
        Идея эта не нова,
но снова - жалость на уме.

Какая может быть обида?
Страдать, не подавая вида.
И принимать как данность боль.
И терпеливой быть - изволь...

От "истин" пухнет голова -
щедры на истину слова,
    и вновь преследуют в ночи,
    что делать - просто помолчи...
        Их суть несложная видна -
        пустышка сорная вредна...
        Причина зависти одна -
живуча сорная трава!..

Какая может быть обида?
Страдай, не подавая вида.
И принимай как данность боль.
И терпеливой быть - изволь!

Среди бессчётных серых дней
всё чаще думаю о ней,
    о той, что бродит словно тень,
    нага - попробуй-ка, одень...
        Зову - о грусть моя, приди!
        от фраз дежурных огради,
        ступай неслышно впереди -
и путь печальный мой видней.

У меня есть что-то вроде идеи нравственности,
идеи, пожалуй, печальной...
Вкратце, так:
    чтоб не нажить себе врагов,
    стать невидимкой будь готов -
    закон у общества таков...

Но я - свободная трава!

*****


Je t'aime melancolie

Je te guette
Tu me donnes
Ton ivresse
Comme personne.
J'ai comme une envie
De voir ma vie au lit
Comme une id;e fixe
Chaque fois que l'on me dit
La plaie c'est ;a :
C'est qu'elle pousse trop vite
La mauvaise herbe nuit
C'est l; qu'il me vient une id;e :
Pouvoir m'apitoyer

C'est bien ma veine
Je souffre en douce
J'attends ma peine
Sa bouche est si douce

J'ai comme une envie
De voir ma vie au lit
Comme une id;e fixe
Qui me poursuit la nuit - la nuit - la nuit
Je savoure la nuit
L'id;e d';ternit;
La mauvaise herbe nuit
Car elle ne meurt jamais

Quand tout est gris
La peine est mon amie
Un long suicide acide
Je t'aime m;lancolie
Sentiment qui
Me m;ne ; l'infini
M;lange du pire, de mon d;sir,
Je t'aime m;lancolie

Quand tout est gris
La peine est mon amie
J'ai l';me humide aussi
Tout mon ;tre chavire
Oh viens je t'en prie
C'est ton amie aussi
C'est l';lixir de mes d;lires
Je t'aime m;lancolie

J'ai comme une envie
De voir ma vie en l'air
Chaque fois que l'on me dit
C'est de la mauvaise herbe
Et moi je dis :
Qu'une sauvage n;e
Vaut bien d';tre estim;e
Apr;s tout elle fait souvent la nique
Aux "trop bien" cultiv;es, et toc!

C'est bien ma veine
Je souffre en douce
J'attends ma peine
Sa bouche est si douce

J'ai comme une id;e
De la moralit;
Comme une id;e triste
Mais qui ne meurt jamais
En somme c'est ;a :
Pour plaire aux jaloux
Il faut ;tre ignor;e
Mais l;, mais l;, mais l;, pour le coup
C'est Dieu qui m'a plant;, alors?

*****
Французского не знаю. Но песня нравится! )


Рецензии
В моём представлении перевод - это каторжный труд. Но вот есть одарённые люди!..

Дело Случая   22.07.2018 11:50     Заявить о нарушении
Да, здесь, на сайте, есть удивительные авторы - замечательные переводчики. Бывает, встречаются в анонсах.
Спасибо за отзыв, Сергей!

Валерий Эр   22.07.2018 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.