Переводчику-перлоделу - с переводом

***
Maenner wuerden leichter gehen, einfach  – „Tschuess!“,
Wenn sie wuessten wie man Koffer packen muss.

© Copyright: Плет Мария, 2016
http://www.stihi.ru/2016/06/26/1267

***
Сборы проще для мужчины, чем с мадам,
Знать бы только, как пакуют чемодан.

© Copyright: Иосиф Бобровицкий, 2016
 
_____________________________


„ПЕРЕВОДЧИКУ“–ПЕРЛОДЕЛУ

Сборы проще для мужчины, чем с мадам? (c)
Ни одну „мадам“ в обиду я не дам!   
Как всегда, перевирает стихоплёт:
Об уходе из семьи здесь речь идёт.

„Переводчик“ слова „Tschuess!“ не углядел.
Пальцем в небо – как обычно, – перлодел!

СПРИТНИЙ ТОЛМАЧ

Автор перевода на украинский язык ЛЮБОВЬ ЦАЙ
http://www.stihi.ru/2016/06/26/3938


Рецензии
Нет слов, Мария.

http://www.stihi.ru/2016/06/26/3938

«У ворону лучити/влучити» — «пальцем в небо».

:-)

Любовь Цай   26.06.2016 13:48     Заявить о нарушении
У нас нет слов, а с "перлодела" - как с гуся вода.

Плет Мария   26.06.2016 18:49   Заявить о нарушении