Восстание Бекингема. Действие II, картина 1

            25 июля, 1483 года, Оксфорд.  Двор перед центральным входом в Оксфордский университет. Справа, на авансцену выходит Джон Раус со свитком в руке.

РАУС (в зал) .
Я государя знал ещё ребёнком,
Когда служил семейным летописцем
У графа Уорвика, в доме которого
Воспитывался он и обучался тем наукам
Благотворным, что путь к познанию истин
Проложили. Тогда же познакомился он
С леди Анной – дочерью графа и кузена
Своего, ставшей потом его женой и королевой.
И вот что я скажу, король наш,
Ричард Третий, был от природы умным
И трудолюбивым, разносторонне одарённым
Человеком. И по способностям своим,
По милости фортуны, он для того рождён был,
Чтобы стать великим и лучшим, среди равных,
Государем. Став королём и получив права
На власть и наибольшую свободу действий,
Он изумляет всех своей энергией, желанием
Везде успеть, всё испытать, всего достигнуть.
И поражает всех усердием, невиданным доселе,
И небывалою способностью к труду. Он зрит
Перед собой блистательные цели, стремясь
Как можно лучше их осуществить. Он задаёт
Себе труднейшие задачи и с поразительной
Настойчивостью их решает.

                На авансцену выходит Джон Кендалл со свитком в руке и становится рядом с Раусом.

КЕНДАЛЛ (в зал).
Наш государь к застою не способен.
И запустения он ни в чём не терпит.
Неутомим, активен, энергичен – всё 
Основное время он работе посвящает.
Он досконально разбирается во всём,
Что отношение имеет к делу,
И проявляет глубочайший интерес
К проектам новым, интересным,
Перспективным. Причём внимателен
Наш государь не только к сути,
Но и к деталям несущественным,
И к мелочам. Чуть только он
Появится средь нас, как тут же
Всё в движение приходит, как будто
Расторопный мастер опытной рукой
Станок остановившийся заводит,
Иль капитан работой загружает
Свою пренебрегающую службою
Команду. Так же и он нетерпелив
И скор, без промедления желая
Получить необходимый ему, важный
Результат. Он смел в проверках
И в экспериментах и неотступно
Твёрд в своих решениях, строг
К качеству работ бескомпромиссно,
Взыскателен и к срокам исполнения. 
Я его секретарь и знаю, как тяжело
И напряжённо приходится работать
Всем служащим его и подчинённым,
Чтоб похвалу у государя заслужить!
 
РАУС.
И наши современники о нём писали,
Как о правителе прославленном и
Величайшем: (Разворачивает свой свиток и читает.)
«… Ричард Третий царствовал с большим
Величием и могуществом, чем любой
Король Англии за последние сто лет.».
 
КЕНДАЛЛ (разворачивает свой свиток и читает).
«Судя по тем законам, что он 
Провёл, и по ошибкам, что он
Исправил, с ним мало кто может
Сравниться из английских королей».

РАУС (читает в своём свитке). 
«Король наделил Королевский колледж
В Кембридже ежегодной субсидией в 500 марок.
От денег, которые предложили ему
Жители Лондона, Глостера и Вустера
Он с благодарностью отказался, утверждая,
Что больше бы предпочел их любовь,
Нежели их сокровища». – из моей хроники о коронационной поездке Ричарда Третьего.

КЕНДАЛЛ (читает по своему свитку).   
«Король, принимая в расчёт заслуги
Города, оберегая его от распада
И нищеты, без заявлений и каких-либо
Просьб со стороны горожан, выделил
Средства им из специальных пособий.
Щедро и милостиво он предоставил
И дал навсегда в помощь городу
Ежегодные  гранты в размере
Шестидесяти фунтов на каждый
Колледж. И кроме того, что было
Любезно им предоставлено общинам
И мэру города, он ежегодно выплачивал
По сорок фунтов на каждую церковь» (Раусу.) – из моей хроники о поездке Ричарда Третьего.

РАУС (разворачивает свой свиток и читает). 
«… А после король Ричард Третий
Отправился в Вудсток, где, следуя
Просьбам и жалобам многих людей,
Он приказал освободить от леса
Обширные земельные наделы – те,
Что король наш предыдущий,
Эдуард Четвёртый, себе присвоил
Как охотничьи угодья под Уайтчвудом,
Нарушив тем законодательство лесное,
Общественному благу вопреки…». (В зал.)
Но милостивый государь наш,
Ричард Третий, несправедливость эту
Устраниил. Так написал я о поездке
Государя по стране. (Сворачивает свиток.)

КЕНДАЛЛ (читаетпо свитку). 
«25 июля, 1483 года, король Ричард
Третий посетил колледж святой Магдалины
При Оксфордском университете,
Где участвовал в диспуте по богословию,
Который вели профессора Уильям Гроусен
И Джон Тэйлор, а также прослушал лекцию
По греческой лингвистике Уильяма Гроусена.» – (Сворачивая свиток.)
Запись из книги посещаемости студентов
Оксфорда.

              Кендалл и Раус уходят. Слева, на авансцену, в сопровождении фрейлин, Роберта Перси и Фрэнсиса Ловелла, выходит королева Анна.

КОРОЛЕВА АННА.
Я удивляюсь, господа, что вы посмели
Так возмутительно нарушить протокол
И короля оставить без охраны! (К Перси.)
Вы отвечаете за безопасность государя,
Перси! Как допустили вы, чтобы король
На лекцию отправился без свиты?

ПЕРСИ.
Для беспокойства нет причин, миледи!
Часть офицеров из его охраны
Мы облачили в мантии студентов,
Чтобы они сопровождали государя
И постоянно находились рядом с ним.

КОРОЛЕВА АННА (в тревоге оборачиваясь на университет).
Что там за лекции читают государю?!..

ЛОВЕЛЛ.
По греческой лингвистике, миледи,
А перед этим состоялся диспут,
И государь в нём пожелал принять участие.
Не беспокойтесь, государыня, с ним Кэтсби
И Джон Элкок, епископ Вустерский,
Чтоб государь не чувствовал себя неловко
Совсем уж в необычном окружении.

        Звенит звонок. Из университета выходят Уильям Кэтсби, одетый студентом.

ПЕРСИ.
Вы слышите звонок? Лекция кончилась.
А вот и Кэтсби!


              Кэтсби подходит к королеве и целует её руку, потом кланяется дамам.

КЭТСБИ (восторженно улыбаясь).
Вы были бы воистину восхищены,
Миледи, когда бы видели,
С каким огромным интересом
Прослушал лекции наш добрый государь!
Какие мудрые он задавал вопросы,
Блистая эрудицией, умом, глубоким
Знанием и темы, и предмета! А как
Блистательно он выступал в дебатах
По богословию! И как приятно было
Замечать в его сияющих глазах
Мальчишеский восторг, когда всей
Глубиной недюжинных познаний
Участников дискуссии он изумлял
И поразить мог каждого из них
Неотразимо метким аргументом своих,
Непревзойдённой мудрости, ответов.
О, да, миледи, столь счастливым
И весёлым, каким был государь наш
Этим утром, я никогда ещё его не видел!
Вот он выходит в окружении студентов.
Взгляните, как он спором увлечён!

        Из университета в сопровождении епископа Элкока, студентов, профессоров и ректора выходит король Ричард, в студенческой шапочке и мантии.

КОРОЛЕВА АННА.
Где государь? Я вижу лишь студентов...

ЛОВЕЛЛ.
Он пожелал в их форму облачиться
Чтобы на лекции к себе внимание
Их не привлекать, беседовать 
По-дружески, непринуждённо и более
Свободно интересующие темы обсуждать.
Да вот же государь, миледи, перед вами!

                Широко улыбаясь, король Ричард подходит к ней, снимает с себя шапочку, сбрасывает мантию студента и появляется в королевском облачении. Изящным поклоном он приветствует королеву Анну и целует ей руку.

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я счастлив вас приветствовать, миледи,
В этой блистательной обители наук.
Позвольте предложить вам разделить
Застолье скромное, вместе со мной
И нашими друзьями. (Указывает на студентов.)

                Слуги короля выносят на двор столы и расставляют на них кувшины с вином, бокалы и закуски.

КОРОЛЕВА АННА.
Почту за честь, милорд! (Подаёт ему руку.)

                Король Ричард подводит её к центральному столу. За ним и все остальные подходят к столам и располагаются полукругом по старшинству. Появляются герольды с трубами и стража короля. Герольды трубят сигнал к молчанию.

КОРОЛЬ РИЧАРД (поднимает кубок).
Я пью за торжество науки в Англии!

              Раздаются аплодисменты.

За процветание наших университетов,
За будущее их студентов и выпускников,
Что Англию в своих трудах прославят,
Заняв учёности сверкающий Олимп.
За их великие открытия в науках,
Что совершат они, попутно расширяя,
Сияющие горизонты нашего познания,
К новым вершинам мудрости стремясь, 
И Милостью Всевышнего приблизят
Нас к постижению тайн великих мироздания.
Я пью за жертвенную службу просвещению!
За цвет учёности и цитадель науки,
За гордость Оксфорда! За университет!

ВСЕ (поднимая бокалы).
Да здравствует король наш, Ричард Третий!
Да здравствует королева Анна!

РЕКТОР.
Великий государь, позвольте мне от всех
Присутствующих вас горячо благодарить
За радость несказанную и за большую честь,
Что вы нам оказали вашим посещением.
Мы счастливы, милорд, вас видеть здесь
Сегодня и глубоко признательны вам,
Государь, за вашу помощь университету
И ценный вклад в развитие науки, за те
Огромные субсидии и гранты, сегодня вами
Выданные щедро. Мы также заверяем вас,
Милорд, в нашей готовности служить вам
Преданно и верно и выполнять любое
Поручение, полезное для Вашего Величества
И королевства. (Кланяется.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.
Как раз об этом я хотел вас попросить.
Всем вам известно, господа, что со времён
Далёких великого Нормандского завоевания
И до недавних пор, страна наша считалась
Зависимой от Франции державой. Поэтому
В течении длительного времени здесь был
Официальным языком – язык французский.
Я это положение исправил и статус изменил
Для языка английского: его я объявил
Официальным и обязательным для подданных
Моих. Эта задача мне казалась лёгкой,
Но вскоре я с препятствием столкнулся,
А именно, – с отсутствием в грамматике
Английской определённых, чётких, точных
Правил правописания английских слов.
Я поручаю вам этот пробел восполнить.
И, по возможности, в кратчайший срок
Составить первый в мире и первый
В истории нашей страны учебник
Грамматики английской и правописания.
Он будет отпечатан в типографии Уильяма
Какстона и распространён повсюду как
Эталон, которому все следовать должны. (Взволнованно.)
Поверьте, господа, мне крайне важно,
Чтоб по-английски грамотно писали!
Я многие надежды возлагаю на будущее
Англии, на укрепление её добрых отношений
С другими странами и на развитие флота,
И на создание быстроходных кораблей,
Что нам откроют новые пути к далёким
Землям. Рассчитываю и на расширение
Торговли, и на развитие науки и ремёсел,
На новый взлёт литературы в Англии,
На прогрессивные, гуманные реформы
В судопроизводстве, которое здесь
Проводиться будет не на французском
И не по латыни, а на родном и полностью
Понятном всем нашим подданным английском языке.
Я знаю, сколь усердны англичане в своих
Трудах, заботясь о стране. И верю
В будущее процветание державы нашей,
Успехи коей пусть опишут нам потомки,
На совершенном, грамотном английском языке! (Раздаются аплодисменты.)
Ну, а пока нам нужен лишь учебник
Грамматики английской и правописания,
Чтобы у каждого он был настольной книгой
И здесь у нас, и в тех краях далёких,
Коих достигнут наши корабли.
Что, господа, берётесь вы за это поручение?

РЕКТОР (восторженно улыбаясь, сквозь слёзы умиления и счастья).
Милость Господня да продлится на века!
Милорд, мы будем счастливы помочь вам в этом деле!
Создать грамматику родного языка –
Что может быть прекрасней этой благородной цели?
Надеюсь, принесёт великие плоды
Наш скромный труд на ниве просвещения:
Откроет знаний сокровенные сады,
Восславит мудрость вашего правления!
Да воссияет ярким светочем она,
Звездой неугасимою на небосклоне!
Пусть будет счастьем, государь, вся ваша жизнь полна,
И да продлятся ваши дни на троне! (Поднимает бокал.)

ВСЕ.
Да здравствует король наш, Ричард Третий!
Да здравствует наша королева, Анна!

                Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/06/26/96


Рецензии
Да, забота о процветании языка, университета и т.п., наверняка
выглядит безумием в глазах нечистоплотных людей. В то время
как можно набивать карманы деньгами, а грудь завешивать
регалиями. Да и просто жить в своё удовольствие, кутить и бражить.
Королей за это не осуждают (он же король, имеет право!).
Вера, читаю с удовольствием, спасибо! С уважением к Вам, Елена.

Елена Усынина 2   02.06.2017 14:27     Заявить о нарушении
Мне очень хотелось, чтобы читая этот эпизод,
люди знали, что первый учебник английского языка
(который сейчас изучают во всех школах мира
как общепринятый, международный), был впервые
издан при Ричарде III, по его указу. И официальное
признание культурных истоков Англии начиналось
тоже при нём. В связи с этим особенно возмутителен
тот факт, что по официальной версии Ричард III
до сих пор считается в Англии «позором нации».
И я специально привела в начале сцены его
характеристику как прогрессивного и гуманного правителя,
подкреплённую мнением его современников (Рауса и Кендалла),
чтобы опровергнуть это утверждение, – не он «позор нации»,
а нацию позорят сами англичане, думая о нём плохо.

Спасибо за интерес к моим пьесам.

С уважением, Вера.

Вера Эльберт   02.06.2017 19:53   Заявить о нарушении
Вера, я уже поняла, что всё, что Вы пишете, основано на
данных истории, сохранившихся документах той эпохи.
Конечно, необходимо было сказать о моём удивлении -
до Ричарда Третьего официальным языком в Англии
был французский!! И именно с него началось возрождение,
а правильней сказать рождение английского языка, т. к.
были разработаны (по его указанию ректору университета)
грамматика, сформулированы языковые постулаты и правила!
Получается, что именно Ричард дал ему «дорогу в жизнь»!
Именно он способствовал его нынешнему, далеко не
последнему, положению в мире. Никогда раньше я не встречала
подобных сведений. Спасибо Вам! С уважением, Елена.

Елена Усынина 2   03.06.2017 04:52   Заявить о нарушении
Кроме всего прочего, – и это будет подробно отражено в последующей пьесе «Парламент Ричарда III», он перевёл на английский язык всё судопроизводство, которое до него тоже велось на французском и по латыни, и, следовательно, было недоступно и непонятно для бедняков-простолюдинов, которые этими языками не владели и не знали, в чём их обвиняют и к чему присуждают, а значит, не могли и оправдаться перед судом. Ричард III, введя английский язык в обязательную судебную практику, фактически спас от смерти и несправедливого приговора многих невинных людей. Жаль, что составители школьных учебников по истории об этом забыли (хотя это широко известный исторический факт), но до сих пор вменяют ему в вину ничем (ни фактически, ни документально) не подтверждённую смерть двух племянников-принцев, хотя совершенно очевидно, что правитель, издавший такие гуманные законы (что документально подтверждено) и спасший этим жизни огромного количества невинных людей, просто не способен на детоубийство. Тем более, что доподлинно известно (по психоанализу его, реконструированного по черепу, лица), что раздвоением личности он не страдал. А поскольку спасение многих его подданных от несправедливого суда (документально подтверждённое) – исторически достоверная истина, значит (принимая во внимание цельность и непротиворечивость его личности) обвинение в смерти принцев (документально и фактически неподтверждённое) – ложь и клевета! Как видим, – доказательство его невиновности – простое и очевидное, но и оно, к сожалению, на сегодняшний день официальной исторической версией игнорируется.

Вера Эльберт   03.06.2017 08:56   Заявить о нарушении