Дитинонька... Констянтин Матаков

              Оригинал:

               
Малятко, дитинонька, Божа скарбниця,
Волосся осяйнi, обличчя – веселка,
Розмови бджолинi ти слухаєш: чутно!
I свiт вiдкривається; вiн каламутний,
Оскiльки немає того поцiлунку,
Що тут вiдчували вiд сонця уранцi
Нащо сонце вам, любi мамо i тато,
Коли є дiвчатко – пiтьма уповзає..
Вона – це слiпуче божественне свiтло
От тiльки батьки не завжди помiчають…


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Малышка, дитёночек, Божья скарбничка*,
И высветлен локон, и радугой – личко,
Шмелиные речи ты слушаешь:  дивно!
И мир открывается…ах, он наивный,
Поскольку не знает того поцелуя,
Что всеми желанен – от солнца с рассветом.
Зачем же и солнце им, мамочке с папой:
Когда есть девчушка, то тьма уползает…
Она – божества ослепляющий светоч,
Вот только они не всегда замечают…


* - сокровищница (с укр.)
Фото из Инета - спасибо!


Рецензии
Светлик, а на аватаре девочка глазами на тебя похожа!! Мне понравилось и Костино и твоё!!! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   10.11.2017 19:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Инночек! Глянула - и вправду смахивает слегка...глазами, конечно же:))
Нежно,
я

Светлана Груздева   10.11.2017 20:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.