Кому мы молились?

Было сказанье: солнце ушло.
Мало кто знает: в будущем что?
Что ждет нас скоро? Может - война?
Выросла снова горя стена...
Что будет завтра?
Будем ли жить?
Или дано нам Землю губить?
Сколько же боли надо всем нам?
Мы не готовы выстроить Храм...
Станем стеною за сыновей!
Чтобы жилось им лучше теперь.
Всё, что хотели - видели в снах,
И за судьбою рвались в мечтах...
Мы целовали руки врагов.
Мы разорили собственный кров.
Только молились мы не тому...
И уходило солнце во тьму...

перевод с украинского
Автор Святослав Вахарчук


Рецензии
есть впечатление, что перевод удачный.
почему Вы не даёте тексты оригиналов или ссылки на них?

Серж Конфон 2   03.06.2022 20:39     Заявить о нарушении
К большому сожалению у меня нет текстов , только слушала песни в исполнении группы Элзи, украинский знаю немного, бабушка говорила. А как вам удается переводы и со многих языков, я удивлена и по хорошему завидую. Я делала переводы с подстрочника, а вот иврит знаю, т.к. 30 лет живу в Израиле и перевожу с текста.
Всего вам доброго и еще раз спасибо, Любовь.

Любовь Лещинская   03.06.2022 23:20   Заявить о нарушении
в моём случае требуются определённые способности к восприятию и осмыслению
разных языков, старание и большое терпение и значительный труд
при работе параллельно с несколькими интернет словарями и многочисленными
перепроверками слов и выражений, сверкой с доступными источниками,
когда они есть, советом с носителями языка, когда есть такая возможность,
и достаточно большим опытом написания различных стихов на родном языке,
чтобы делать достаточно качественные переводы и переложения в стихах
на своём языке

Серж Конфон 2   03.06.2022 23:36   Заявить о нарушении
"Когда на небе"- хороший перевод из Эхуда Манора у Вас вышел

Серж Конфон 2   03.06.2022 23:40   Заявить о нарушении