Шиллер Der Handschuh

   
 
Шиллер «Der Handschuh» «Перчатка» перевод с немецкого.
(рабочая версия)

   1.В красивой ложе, парка льва,
    Где грянет дикая борьба,
    Король Франциск сидел.
    Величие его короны
    И в круг, высокие балконы
    Прекрасных дам, в венках, полны.

   2.И только перст он вверх возводит,
    Из каземата лев выходит,
    И тихой поступью идёт.
    А на балконах затихают,
    И на царя зверей взирают,
    Но лев молчит округ глядя.
    Играя гривой, лев зевает,
    Ложится наземь, отдыхает
    Простёр конечности в длину.

   3.И вновь король возводит перст,
    И страшный рёв звучит окрест,
    Звериный, тигра, дикий вой.
    Вторых ворот запор открыт,
    Где лютый тигр, рыча, стоит,
    Слуга проворно убегает.
    Прыжок прекрасен,
    Рёв, ужасен,
    Тигр видит льва перед собой.
    И рёв тигриный, будто гром,
    А хвост, изогнутый кольцом,
    И хищный высунул язык.
    Но льва боясь, идёт по кругу,
    Мурчит лишь зло, на всю округу,
    Прилёг на землю, в стороне.

  4.Король поднял свой грозный лик,
   Две клетки отворились вмиг,
   И леопарды на арене.
   На тигра бросились вдвоём,
   Тигр, леопардам нипочём,
   Но тигр силён, их рвёт когтями.
   Поднялся лев и грозный рык,
   Заставил всех затихнуть вмиг,
   Для битвы звери стали кругом.
   Их распаляет жажда крови,
   И к страшной битве все готовы,
   Смертельной схватки близок миг.

  5.Вдруг, будто бы, в момент поклона,
    Перчатка падает с балкона,
    С прелестной, женственной руки.
    Она упала возле льва,
    И рядом, тигра голова,
    И леопарды, на арене.

  6.К Долоресу, с усмешкой обращаясь,
    Девица молвит, явно издеваясь,
    Над честью рыцаря глумясь.
    Кунигунда:
    «О, рыцарь, вы клялись в любви,
    А сможете перчатку мне вернуть с земли,
    Которая у львиных лап лежит.


  7.Не медля, рыцарь вниз бежит,
    Толпа от ужаса дрожит,
    Тверда героя поступь.
    И на арене, средь зверей,
    Под взором женщин, и друзей,
    Перчатку поднимает.
    Принёс перчатку в ложу он,
    Хвала слышна со всех сторон,
    Любовь во взглядах.
    Вот Кунигунда, верх мечты,
    Почти небесной красоты,
    Её лицо сияет.
    Ответ же рыцаря суров:
    «Мне не нужна твоя любовь»,
    Перчатку ей в лицо бросает.
    «Твоей любви не жажду я,
    Всего дороже, честь моя»
    И в тот же час уходит.

    В.Мартьянов.   Тамбов.

   
   
   
   
   
   





   


Рецензии