Уилфред Торли. Счастливая овечка

Перевод с английского - Борис Вайнер

Всю ночь счастливая овечка
Спит на лужайке у крылечка.

В её одёжке шерстяной
Тепло овечке под луной.

Овечка обходиться может
Без гребешка и без застёжек.

Овечка взор поднимет еле –
И завтрак у неё в постели,

А захотела на простор –   
Уже расстелен ей ковёр!


© Copyright: Борис Вайнер, 2010
Свидетельство о публикации №110081503362

Иллюстрация - из Интернета


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →