Повреждение мозга - Pink Floyd
(Вольный литературный перевод)
Мой лунатИк лег на палас...
Твой лунатИк лег на палас...
Он помнит день,
Венки, вино и вас,
За ними нужен глаз да глаз.
Мой лунатИк уж лег на пол...
Твой лунатИк заполнил холл...
Их лица сложены газетой пополам
И каждый день газетчик их приносит нам.
И если вдруг прорвет плотину тишины,
На всех не хватит им вершин,
И если мы дурным предчувствием полны -
Увидимся на той ст'роне Луны.
Мой лунатИк в твоей башке
Твой лунатИк в моей башке
Ты поднял нож, ты режешь мозг,
Сейчас поправишь и зашьешь.
Ты запер дверь
И выбросил ключи,
И тот, кто есть в башке, не я, а ты.
И если облако стреляет в ухо мне
И я кричу – ответа нет...
И если взял оркестр неверные тонЫ -
Увидимся на той ст'роне Луны.
2011-2016 гг.
Оригинал можно найти здесь: http://www.youtube.com/watch?v=2vB7Bh0E2Zk
Иллюстрация: Shirog
www.shirog.com
Свидетельство о публикации №116061805507
В.И. Чапаев (из анекдота)
Это я про себя. И правда, сей текст кажется мне прекрасным переводом чего-то значительного, современного, но... из другой возрастной "галактики". Наверное, хит не обошёлся без курения марихуаны. А я знаком только с безвредной иван-да-марьей. Но, всё-равно, понравилось. Пять баллов.
Израиль Рубинштейн 19.06.2016 14:48 Заявить о нарушении
Ты как в воду глядишь: в ходу у группы была не только хуан-да-марья, но и вещи посерьезнее. Это называлось психоделический рок. Впрочем, название хита само говорит за себя)))
Давид Роэ 19.06.2016 14:58 Заявить о нарушении