Маяк

В Радуги перине птица
Лепестками звёзд искрится
Мёда мармеладный иней
Выловлен на берег кони
Луга лёгкость гривой примут,
Губ объятия прекрасны
Незабудки иль крапива
Твои кактусы на окнах (?)
В сонных ясных переулках
Встречи случай не изучен,
В них замеченный везучий
Прививает тот же берег
Маяк в якорях ракит
В пьянящем омуте палитры
Береги огонь глубин,
Голубятни тень – титры.

Корабль мой отходит в полночь –
Немного раньше, чем представишь
Дали картон, намного позже
Мне станут ясны твои искры,
И поворот в сторон смятенье
Сердца капель копьём пристенит,
Курс не изменен изначальный –
Во льдивье терна заблудиться…

Не смогут
искренние искры
скрыться
искриться.


15 – 16. 03. 2011



Твоих глаз – удила, самой тебя – тон
(перевод «Маяк»)

В мягком разноцветье сияет Музыки сладость,
в данной Обители: Мир, Любовь и Радость.
Поцелуя пленный верит в окна и двери,
но лишь в догадках о том,
что ты откроешь, во что ты поверишь;
по тропам твоим водя шага прогулки,
Счастье нашедший видит Обитель,
куда кружевами ты манишь и манишь
(только ты сохрани Сердца пенную искру)
и т.д. взвейся в неба облако сахар.

Я мечу в путь: к тебе ли, от ли?
Мы разминёмся в расстояниях,
когда глаза твои на ощупь
вспомню, не найду дорогу
в сады твои, усну, замёрзну
в рассветных Красотой терзаниях.

(Любовь не любит не любить)


март 2011


Рецензии