Окончен день - Nick Drake - Day Is Done

Окончен день - Nick Drake - Day Is Done

https://www.youtube.com/watch?v=Y2jxjv0HkwM


Лишь день уйдёт -
К земле светило соскользнёт,
А с ним побед и крахов счёт -
Лишь день уйдёт.

Окончен день
Ты думал - управляешь всем            
Но забежал вперёд и тем               
На старт отброшен насовсем
Окончен день

Ночь холодна
Один идёт, другой пройдёт до дна
Жизнь - не из золота она
Ночь холодна

Птенец взлетит
И с кем теперь поговорить?
Где дом, в котором можно жить?
Птенец взлетит

Игра идёт
Ты пробиваешь через корт
Мяч, что уже пропущен, тот
Конец, матч-пойнт

Окончен бал
И ты ещё печальней стал
Не сделал многого, так жаль    
Начать сначала? - опоздал
Окончен бал

Лишь день уйдёт -
К земле светило соскользнёт,
А с ним побед и поражений счёт -
Лишь день уйдёт.

Day Is Done

When the day is done
Down to earth then sinks the sun
Along with everything that was lost and won
When the day is done.
When the day is done
Hope so much your race will be all run
Then you find you jumped the gun
Have to go back where you began
When the day is done.
When the night is cold
Some get by but some get old
Just to show life's not made of gold
When the night is cold.
When the bird has flown
Got no-one to call your own
Got no place to call your home
When the bird has flown.
When the game's been fought
You speed the ball across the court
Lost much sooner than you would have thought
Now the game's been fought.
When the party's through
Seems so very sad for you
Didn't do the things you meant to do
Now there's no time to start anew
Now the party's through.
When the day is done
Down to earth then sinks the sun
Along with everything that was lost and won
When the day is done.

Five Leaves Left, 1969


Рецензии
Света! Удивительно просто, что ты тоже перевела именно эту песню.. или, наверно, что я с нее начал - ведь ты говоришь, что не одну ее перевела. И еще удивительнее, что я не вышел сам на твой перевод - ведь набирал поиском - а не переводил ли кто.. но на тебя не попал.. Да и перевод твой довольно недавний - мы уже общались ведь..
Нда...
Однако, про теннисный матч..
Да очень просто - у нас оригиналы отличаются. Одной строкой - как раз она тебя туда и привела. Но это неверный текст оригинала - я и на слух слышу, что неверно, да и во всех источниках достоверных - только такая строка "newspaper blown across the court". Вот кстати намучился с ней, что за газета? что за суд, а может двор?)) в итоге выбрал мусор (обобщил) и двор)))
Но главное, что суть стихотворения эта фраза не меняет и мне очень понравился твой перевод!

Михаил Беликов   20.06.2020 18:39     Заявить о нарушении
Эх, одна строка))) получается что-то вроде - утра после карнавала, тем более и праздник упоминается, мда...
Но менять уже не буду, у меня спортивный вариант, тем более про фальстарт там есть ;)

А я с Ником у Андрея Никанорова познакомилась. Потом уже почитала о его судьбе((( И тексты у него такие интересные... Всё собираюсь ещё перевести...

Посмотри то, что уже есть

http://stihi.ru/2014/03/05/4257
http://stihi.ru/2014/05/04/5005 

http://stihi.ru/2014/05/13/4541
Спасибо, Миша! Я с таким удовольствием опять послушала песню, теперь с твоим текстом!

С теплом!

Светлана Анджапаридзе   20.06.2020 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.