"ТО, ЧТО НАВОДИТ УНЫНИЕ.
Тебе нужен красивый веер к празднику.
Заказываешь его прославленному художнику.
Наступает день торжества, веер доставлен…
и на нем – кто бы мог ожидать! -
намалеван безобразный рисунок".
\Сэй Сёнагон «Записки у изголовья»\
\в стиле киндайси\
праздник испорчен
уродливым веером
бесповоротно…
ни кимоно трехслойным
ни поясом расшитым
ни яркими кандзаси
уныния не превозмочь
Выходит, что в древней Японии были те же проблемы, что и у нас. Слава совсем не предполагает наличие таланта… Спасибо, дорогая Нина! Ты написала самые первые рецензии к моим хонкадори на «Записки у изголовья» и вдохновила на создание цикла. Как оказалось, у меня был сокращенный вариант(Санкт-Петербург, Азбука, 2011). И вот наконец, я раздобыла в библиотеке оригинал (Москва, Художественная литература, 1975). Новых текстов там ненамного больше, но всё же кое-что есть, а также очень интересное предисловие (в позднем издании предисловия нет вообще) и потрясающие комментарии на 35!!! страницах. Невозможно оторваться, так интересно. Там есть и расшифровка многих названий растений и птиц, и много еще чего. У Сэй Сёнагон первоначально книга была без названия. Различные издатели называли записки по-разному. Но в результате отбора закрепилось это, как самое удачное. Что касается твоих рифм... в переводах они встречаются сплошь и рядом. Будем считать, что у тебя перевод неизвестного автора )))
У меня, наверно, ещё более сокращённый вариант - в сборнике яп.прозы ("Луна в тумане"). Кажется, где-то в е-архивах есть полный, не знаю, какого года. Но всё равно, Сэй надо читать в бумажном варианте - с закладкой на этих самых Комментариях. Ээхх...
О названии. Вот напросилась современная ассоциация, соединяющая технический, так сказать, антураж написания и интимность процесса: "Дневничок под подушкой". Ммм?..
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.