Край земли С. Тисдейл, пер. с англ

       Берега земли - наши, одинокие берега,
          Что бесплодны и не растят цветов,
       А лишь грубую морскую траву, что ветер колышет
          В веренице непрерывных часов.

       Никому, кроме нас не нужны эти пустынные дали,
          Ибо вряд ли кто-то захочет сюда попасть
       И увидеть наши затерянные следы там, где вечно песок
          Принимает моря неизменную страсть.

               Land's End
                S. Teasdale
       The shores of the world are ours, the solitary
           Beaches that bear no fruit, nor flowers,
       Only the harsh sea-grass that the wind harries
           Hours on unbroken hours.

       No one will envy us these empty reaches
           At the world's end, and none will care that we
       Leave our lost footprints where the sand forever
           Takes the unchanging passion of the sea.
   


Рецензии