Where s the fairness on Earth?

(Перевод стихотворения собственного сочинения
Где же справедливость на Земле?)

Where’s the fairness on Earth?
Tell me, please, the weeping willow.
Give the answer quite, in troth:
Why’s the life so insincere?

Why the silent say important words,
But the noisy kill the world with silence.
Our sweethearts do forever grouse,
And the strangers beckon us with smiles.

Maybe our life is just the dream –
Or perhaps we are somebody’s pawns.
Someone’s simply starving on the streets,
But the others rule the life on thrones.

Where’s the fairness on Earth?
I’m asking now the weeping willow.
Maybe she will answer from her berth,
But I miss her words in water mirror.

Где же справедливость на Земле?

Где же справедливость на Земле?
Расскажи мне, плачущая ива.
Расскажи в молчанье, в тишине-
Почему так в жизни всё фальшиво?

Почему молчащие кричат,
А кричащие молчаньем убивают?
Почему любимые ворчат,
А чужие нас улыбками прельщают?

А быть может наша жизнь – лишь сон.
Или мы в чужой игре простые куклы.
Кто-то здесь восходит на престол,
Ну а кто-то под дождем продрогший мокнет.

Где же справедливость на Земле?
Задаю вопрос я старой иве.
Может быть, расскажет в тишине,
Жаль, что я понять её не в силе…


Рецензии