Начинът, по който те обичам - Wie ich dich liebe
Когато те обичам – оцеляваш,
а думите ми стават топъл дъжд,
във пролетно-зелено озарявам
очите ти на тъжен мъж.
И в твоето небе студено
се ражда сън –
как изведнъж
една осъмнала сама сълза
създава жадно
представата за двама.
От капките сребриста влага
пониква хлебородна ръж –
запретнал белите ръкави
на мъжката си страст,
там –
между земята и небето,
омесваш хляб
от глад
и чакан дъжд.
Весела ЙОСИФОВА
Wie ich dich liebe
Wenn ich dich liebe- uberlebst du,
deine Worte – warmes Regen,
in fruhlingsgrun erleuchte ich
deine traurigen Augen.
In deinem kalten Himmel
erwacht ein Traum-
wie plotzlich
eine einsame Trane
erschafft durstig
die Vorstellung von zwei.
Von Tropfen wird eine silberne Feuchtigkeit
erwacht wahrer Roggen
seine weise Armel hochgekrempelt
an seine mannliche Leidenschaft,
dort-
zwischen Erde und Himmel,
knetest du Brot
aus Hunger
und erwarteten Regen.
Ubersetzung: (c) Danka Todorova
Свидетельство о публикации №116061306112