Dezerto

I

Я шел пустынною тропою,
И немец был навстречу мне -
на сильном вороном коне,
высокомерен, горд собою.
Увидев путника, он вдруг
поднял туман дорожной пыли -
и все мои одежды были
в ней сверху донизу, мой друг.

Умчался всадник в даль свою,
исчез в пылающем закате,
А я лишь смех моей утрате
невольно отдал. Я молю, -
О, что для русского одежды?
Стремленья наши и надежды,
в любую грязь облачены -
всегда чисты, всегда вольны!

II

Был день другой. Томимый жаждой,
оазис видел я вдали,
и ноги сами повели
туда, где мог напиться каждый.
В тени ручья сидел француз,
И говорил он по французски,
Но черен был, а очи - узки.
"О, что с тобой, любовных уз,
любовных мук творец искусный?
Я помогу, коль ты ослаб."
Вдруг на меня взглянул арап,
и взгляд его был злой и гнусный.
Он воду отравил собой,
родник истратил первобытно
и побежал, в пустыне свой,
почти нагой, легко, бесстыдно.

Но злость не завладела мною,
И грудь была моя чиста, -
Давно нам стала кровь Христа
и утешеньем, и водою!

Во дни потерь, когда война,
когда не всем хватает хлеба,
Мы пьем самих себя до дна
и помощи не ждем у неба.

III

Был третий день. Все той тропою
я шел, ища дождей и рек.
И мне дорогою пустою
Явился третий человек.
Он был, как я, жарой гоним.
Он предо мной. Он подал руку.
И, взяв ладонь, я видел муку,
что мне готовит встреча с ним.

То был потомок англосаксов,
гроза морей, держатель bucks-ов.
И знал я точно: в эту ночь
ничто не сможет мне помочь.

Недолго тьма покой носила.
Проснулась дьявольская сила,
Явились злоба и порок.
И вот настал прощанья срок,
И в ночь рука его вонзила -
острейший в спину мне клинок!

И завертелась круговерть!
За доброту ли наказанье?!
Я ждал наутро видеть смерть,
успокоенье, воздаянье,
Но видел я все ту же твердь.
Познайте Господа веленье:
Что немцу и французу смерть -
то русскому лишь обновленье.

Я смог как феникс воспарить
из истлевающего праха.
Кого же мне благодарить,
что оказалась пылью плаха?
О, мой палач, спасайся, ибо
я из пустыни выхожу
и всем еще свое спасибо
за муки прошлые скажу.

Copyright: #MNecrasov (c)


Рецензии