Кирил Христов Я Аз
Кирил Генчев Христов (1875-1944 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Татьяна Глушкова, Константин Васильев
Кирил Христов
АЗ
Източник, който първи път говори;
крило, що трепна в сведени листа;
цветец безимен, който се отвори
и свети – аз съм! В мене е света!
Със мене е родена пролетта
в долините и ледниците горе.
Във мене са небесните простори,
слънцата им, денят им и нощта.
Чрез мене неизменно и превратно
в живот и смърт! Напред или обратно
завърна – всичко в миг преодолел!
Аз цялост съм! Богатство без предел!
Аз – прахолинка светлина, без цел
залутана, и слънце необятно!
Кирил Христов
Я (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Глушкова)
Вись мир – во мне! Крыло в листве поникшей,
и первый лепет звонкого ручья,
цветок, глаза росистые открывший,
без имени цветок, – все это – я!
Со мною вместе родилась весна
долин и горных шапок белоснежных,
во мне – вся высь небесных сфер безбрежных,
их солнца, день и тишь ночного сна...
Через меня проходит превращенье
в небытие и жизнь. Мое движенье –
вперед иль вспять – всегда сулит возврат.
Я неделим. Я сказочно богат!
Песчинка света я, но в ней горят
безмерных солнц лучи, галактик звенья!
Кирил Христов
Я (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Васильев)
Ручья-малютки первое журчанье,
среди листвы крыла прозрачный след;
раскрывшийся цветочек без названья,
все это я! Во мне весь белый свет!
Зову весну и вот ее ответ:
долин и гор цветенье и сиянье.
Во мне опять творится мирозданье,
и день, и ночь, и вечер, и рассвет.
Через меня проходят многократно
и жизнь, и смерть! Вперед иль на попятный
куда ни ухожу останусь здесь!
Я целое! Моих богатств не счесть!
Я капля света, в этой капле весь
мир солнечного света, необъятный!
Свидетельство о публикации №116060900068