Ах, как дышится гвоздикой! перевод Heinrich Heine
Neuer Fr;hling.
26 26
Wie die Nelken duftig atmen! Ах, как дышится гвоздикой!
Wie die Sterne, ein Gewimmel Ах, как ярко звёзды светят –
Goldner Bienen, ;ngstlich schimmern Золотистых пчёлок блики
An dem veilchenblauen Himmel! На небесном фиолете!
Aus dem Dunkel der Kastanien Дом блестит из тьмы каштанной –
Gl;nzt das Landhaus, wei; und l;stern, Белый, страстный и жеманный –
Und ich h;r die Glast;r klirren В нём, сквозь звон дверей стеклянных,
Und die liebe Stimme fl;stern. Слышу шёпот я желанный.
Holdes Zittern, s;;es Beben, С нежностью я обнимаю
Furchtsam z;rtliches Umschlingen -- Трепет твой и дрожь твою,
Und die jungen Rosen lauschen, Розы юные внимают
Und die Nachtigallen singen. Нам и соловьи поют.
Свидетельство о публикации №116060807028