Тихо льётся сквозь меня... перевод Heinrich Heine

Heinrich HEINE                Василий МАНЧЕНКО 
Neuer Fr;hling.               
           6                6
 
Leise zieht durch mein Gem;t               Тихо льётся сквозь меня
Liebliches Gel;ute,                Колокольным звоном
Klinge, kleines Fr;hlingslied                Песнь весенняя, звеня,
Kling hinaus ins Weite.                Вдаль к небесным склонам.

Kling hinaus, bis an das Haus,             Где рождаются цветы ;
Wo die Blumen sprie;en,                Роза ждёт рассвет ;
Wenn du eine Rose schaust,                Прозвени ей с высоты
Sag, ich la; Sie gr;;en.                От меня привет.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →