Украiно моя!

Вільний переклад вірша Марини Синьоокої Божок
на українську мову

Друкується з дозволу автора вірша

http://tvoistihi.com.ua/article/78059

Марина Синеокая Божок


Украина моя!


Тоска сжигает душу мне —

Ты далеко и ты так близко

Украина, милая моя,

Тебе пишу любви записки.

В огромном мире суеты

Не видны прелести земные,

Бросаю всё, и еду к ней

Вдохнуть все запахи полей

Вдохну поглубже воздух твой

Наполнен мятой и полынью.

Уйду в поля, где хлеб густой

Позолотил уж колос свой.

Вот лягу в нём и утону

Средь мотыльков и всех букашек,

С природой вместе я сольюсь

И погоняю веткой мошек.

А небо, что за небо, друг!

Ни где такого нет на свете

И облака, и синева,

И птицы в нём летят, куда???

Деревья шепчут мне листвой,

Что ветер кружит надо мной.

Я встану, руки разведу

И с ветром в мыслях улечу.

"Пора, пора!" — мне крикнет лунь

И я очнувшись от забвения,

Одену кофточку в смущении

И отдохнув домой вернусь.

**********************************

Вільний переклад вірша на українську мову

Україно моя!

Туга спопеляє мою душу,
Так далеко ти і так близенько.
Я наразі теж страждати мушу…
Про любов пишу тобі я, ненько.

Будній вир… В життєвій суєті,
Звикли ми чарівність оминати.
Кидаю все я в передчутті…
Їду в поле запахи вдихати.

Глибоко вдихну твоє повітря.
М’ятою там пахне, полином.
Там в полях хліба гойдає вітром.
Колос наливається зерном.

В ті хліба я ляжу і, пірнувши,
В хмари із метеликів, комашок,
Я зіллюсь з природою й, зітхнувши,
Вив’яжу вінок собі з ромашок.

Друже мій! Ти подивись на небо!
В світі неба більш нема такого!
Хмари ці чи бачив десь хто-небудь?
Там птахи... Польоту їм легкого!

Щось шепоче листя на деревах,
І кружляє вітер наді мною.
Руки розведу, як королева,
Й з вітром полечу, й сама з собою.

Крикне мені лунь: — Вже час! Збагну
Я, отямившись від забуття,
Кофточку збентежено вдягну,
І вернусь до звичного життя.

08. 06. 2016 рік
Картинка з інтернету

 


Рецензии
Надежда,страшно быть наблюдателем и свидетелем,как из одного народа сделали два!Политика украинизации,создания языка отличного от русского,после выступления И.В.Сталина на X съезда РКП (б) в марте 1921 года.«...Недавно еще говорилось, что украинская республика и украинская национальность – выдумка немцев!!! Между тем ясно, что украинская национальность существует, и развитие ее культуры составляет обязанность коммунистов. Нельзя идти против истории. Ясно, что если в городах Украины до сих пор еще преобладают русские элементы, то с течением времени эти города будут неизбежно украинизированы!!!»
То,что не смогли сотворить поляки и австрийцы сделали коммунисты ...именно их национальная политика тогда привела на территории СССР к национализму-не объединению,а дроблению страны на улусы и хаты.
С уважением и теплом чуки...
http://stihi.ru/2016/07/14/5901

Михаил Жовнерчук   29.08.2020 12:44     Заявить о нарушении
Я Вам щиро дякую за оцінку мого перекладу. Скажу відверто: я не політик.
Коли робила переклад цього вірша, зовсім не думала про політику.
Невже Ви десь це побачили? Тому не буду навіть зачіпати цю тему.
Може і є у мене якісь думки по цьому питанню, але нехай вони залишаться при мені. Добре?
З повагою і найкращими побажаннями.

Надежда Крайнюк   29.08.2020 19:13   Заявить о нарушении
Спасибі Надія за тепло і розуміння.
З повагою чуки...

Михаил Жовнерчук   29.08.2020 20:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.