Ето, минах перевод с болгарского

***     Татяна Любенова
          
Вот я пришла сюда, на эту Землю,
И слабости и силы торжество.
И свет дождей, и горечь рос, приемлю,
Злой яд, пьянящий естество моё.
Меня испытывала власть и слава,
Но в одиночестве вся жизнь, как смерть.
Я знаю Истину и лжи отраву,
И хрупкость жизни  и надежды твердь.
Как лист осенний потемнею ликом
И пепел седины – шрам от огня,
Не мудрой я не стала, не великой,
Лишь ветер песню веет про меня.


07.06.2016

ТАТЯНА ЛЮБЕНОВА 

***
Ето, минах по тази земя –
тържествуваща щедрост и слабост,
светъл дъжд и горчива роса,
зла отрова – опиваща сладост.
Пожелаха ме властни очи,
а живях в самота и умирах.
Зная истина що е – лъжи
огорчиха най-крехките мигове.
Като есенен лист потъмнях
и от огъня белези имам.
Ала мъдра не станах и пях.
Тази песен е моето име!


Рецензии
И пепел седины – шрам от огня,....

Замечательное стихотворение Татяны. Спасибо за перевод. Очень понравилось.
С праздником Вознесения Господня, дорогая.
С любовью

Алла Вериго   09.06.2016 08:45     Заявить о нарушении
С праздником, дорогая Аллочка!
Тепла, любви, настроения, милости Божией!
За отклик благодарю.

Альбина Янкова   09.06.2016 09:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.