прочтение

Сплин. Бодлер. прочтение

Низкое, низкое небо давит на мозг усталый.
Что-там о духе лепечешь и о борьбе созидания.
Задыхаюсь - дышать, сужаясь, не даёт горизонт.
Ночь ото дня не отделишь – скомканы в суток шмот.
Вымокшая земля грязной лежит портянкой.
Веры летучая мышь вниз головой повисла -
Нет смысла летать, биться о липкие стены,
Крылья изодраны в прах, на волю выход не виден.
К ночи по всему свету ливень раскинет сети.
Люди смешней пауков - сгорблены и черны,
Тянут, как паутины, мысли о том как и сколько
Должен им каждый чужак за жалкий хлеба кусок.
Колоколов внезапность по головам исторгнет
Вопли, вопли и вопли звонов сникающих в рёв,
Словно в цепях меж стен просачивается войско -
Плен, болезни и глад тащит, отбросив стыд.
Тягостных похорон без сопровождения музыки
Время к душе приникло. Смирился – я побеждён.
Надежды бесславный гном съёжившийся до тряпки,
В чёрное знамя отчаяния мной перевоплощён.

Сплин Бодлер

Quand le ciel bas et lourd pese comme un couvercle
Sur l'esprit gemissant en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

Quand la terre est changee en un cachot humide,
Ou l'Esperance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile timide
Et se cognant la tete a des plafonds pourris;

Quand la pluie etalant ses immenses trainees
D'une vaste prison imite les barreaux,
Et qu'un peuple muet d'infames araignees
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout a coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent a geindre opiniatrement.

— Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Defilent lentement dans mon ame; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon crane incline plante son drapeau noir.


Рецензии