Переводы с болгарского Имам един

Перевод

Татяна Любенова

***
Ещё вся жизнь как будто впереди.
Но что с того? Что я могу поделать?
Мне линию судьбы не расплести,
А так хотела -
За стежком стежок.
Не проглотить мне -
За куском кусок,
Не посмотреть  на мир и
Детским взглядом,
Наедине с собою
Шаг за шагом
Иду…
И горечь чувствую
От ночи к ночи.
Ночь беспощадна и  ко мне, и к прочим.
Но что с того? Что я могу поделать?

04.06.2016

Татяна Любенова
***
Имам един
безмилостно дълъг
живот пред себе си.
Какво да направя с него?
Не мога да го изплета –
бримка по бримка;
не мога да го преглътна –
хапка по хапка;
не мога да  го затворя
в детски очи,
нито да го измина –
крачка по крачка,
сама…
Мога само да го усещам
като очакване горчиво –
вечер по вечер,
но той е безжалостно дълъг.
Какво да направя с него?


Рецензии
Прекрасно получилось, Альбиночка, к тому же - удивительную иллюстрацию вы нашли - ребенок как-будто не идет вперед, а уходит от кого-то... Поискала в интернете Татяну Любенову, но не нашла. Все ее стихи столь содержательны или только те, к-рые вы отметили переводами?)))

Ирина Каховская Калитина   12.08.2016 17:34     Заявить о нарушении
Матушка, рада Вам очень! У Татяны мне кажеться удивительно духовная и содержательная поэзия, не все легко переводятся стихи правда... мне наша редактор ЛИТобъединения скинула подстрочник, целую книгу Татяны, вот я и выуживаю оттуда , для себя)))
За ошибки прошу простить, с телефона очень не удобно писать.
С теплом.

Альбина Янкова   12.08.2016 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.