О нелёгкой профессии переводчика

Вспоминая речь А.Невского перед пленными
немецкими рыцарями(1242г)

Толмач-немчин был в шоке даже:
"Причём здесь мать-то?!О,майн готт!"
Но ждал,что Невский ещё скажет...
Чтобы начать свой перевод.

Смеялся громко воевода:
"Ну,Александр...ты и даёшь!"
Вдруг кто-то крикнул из народа:
"Так,так их,князь...едрёна вошь!"

А Александр уставясь грозно
На весь Ливонский этот Орден,
Сказал тем рыцарям серьёзно:
"Что...получили блин по морде?!"

И применив наш мат жестокий,
В конце он вставил:"Мать ети!"
Толмач-немчин ещё был в шоке:
"Вот как тут всё перевести?!"

                02.06.2016


Рецензии
Толмач был в шоке от Руси!
Как можно все перевести??
Искал слова. Пришлось сказать-
Хрен знает что! Едрена мать!

Да уж! тогда толмачам, а ныне переводчикам не позавидуешь! Подобрать нужный перевод, сможет только человек, знающий русскую душу!
Классненько раскрыл тему Андрей! Очень по душе!
Жму с удовольствием пять! Плодотворного тебе лета!ВВ.

Вова Вовыч   03.06.2016 16:04     Заявить о нарушении