Борис Кравецкий - Слова жестокого романса

 Превод на Български : Юлияна Великова

ДУМИ ОТ ЖЕСТОК РОМАНС

Повторил бих аз пак и пак,
съдбата има път изменчив -
все перипетии, тревоги,
печал и сълзи и… любов!

Бе мъка сладка любовта ти…
Щом призракът студен и тъжен,
макар за миг, но да разхлабва
и да разпалва във кръвта ми
всепобеждаващата страст.
А времето изгубва власт.
Изчезват смутните забрани
и светлини неугасими
В чудните очи изгряват.
Съдбата ни дарява срещи
Стопяват на сълзите свещите
и осветяват ти ликът…

Съдбата не дари ми шанса,
не връща времето назад…
…Думи от жесток романс
в главата пак ще закръжат.

СЛОВА ЖЕСТОКОГО РОМАНСА – русский текст

Не довольно ли нам пререкаться,
Не пора ли предаться любви?
Чем старинней наивность романса,
Тем живее его соловьи.
              Белла Ахмадулина

Я повторил бы вновь и вновь,
Судьбы изменчивой дорогу -
Все перипетии*, тревогу:
Печали,  слёзы и… любовь!

Был сладок яд твоей любви…
…Коль призрак холода и грусти,
Хоть на мгновение отпустит
И закипит в моей крови -
Всепобеждающая страсть,
А время - потеряет власть:
Исчезнут смутные запреты
И ярким, негасимым светом
Зажгутся дивные глаза -
Судьба подарит радость встречи
И оплывут слезами свечи,
И просветлеют - образа…

... Судьба мне не подарит шанса,
Не повернётся время - вспять…
… Слова жестокого романса,
Всё кружат голову -  опять…

*Перипетия - резкое изменение,
или неожиданное осложнение
в чьей-либо жизни, судьбе.


Рецензии
Любовь, она бывает разной: и горькой тоже, но без неё нет жизни и... творчества!!!

Борис Кравецкий   02.06.2016 07:25     Заявить о нарушении
Так точно!

Юлияна Великова   02.06.2016 09:07   Заявить о нарушении