Летайте!

Перевод с украинского
*

Опустошённые 
и исхудавшие,
души вздымаются
жизненной вьюгою.
В пороха снежного
льдинистой замяти
души замёрзшие 
ветер баюкает…

Очи откройте,
рисую вам солнце я
кистью искрящейся
радостью звонкою.
Пейте глазами,
дышите, как вёснами,
ваши сердца
отогрею ладонями.

Вспомните ваши
мечты, пусть и малые:
то голубые, то яркости розовой...
Пусть вы стреножены,
крылья расправьте-ка,
духом воспряньте!
Летайте!
Вы можете!

 
--------------- оригинал

Літайте!
Лилия Кайзаркина
http://www.stihi.ru/2013/11/03/10130

Душі спустошені, 
Душі змарнілі
Кружляють життям,
Як у вирії білім,
Порохом сніжним
Вкриті,замерзлі...
Очі відкрийте!
Сонце малюю пензлем!
На краю безодні
Дихайте!Дихайте!
Пийте очами сонце!
Серця я долонями 
Ваші зігрію...
Згадуйте!Згадуйте!
Та хоч малесенькі мрії -
Рожеві,блакитні,яскраві...
Крила розправте!
Душі,що були стриножені,
Ви зможете!
Літайте!


Рецензии
...Летайте! Вы можете!...Прекрасно сказано!
Наверное, человек когда-то умел летать, только забыл, как это делается...
Но мы умеем летать в своих мечтах и думах...
Очень красивый перевод и первоисточник, хотя я не знаю украинского языка...
Спасибо, дорогая Надежда!!!

С наилучшими пожеланиями добра - Светлана

Алёна Бирюкова   10.06.2016 13:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Светланочка, меня очень тронули эти стихи,
вот и не смогла пройти мимо )) Рада, что заглянули в гости!
С любовью,

Велисевич Надежда   10.06.2016 16:34   Заявить о нарушении
Дорогая Надежда, я Вас нашла на стихире по Вашей ссылке в письме и сразу взяла Вас в избранные!!!

Алёна Бирюкова   10.06.2016 21:47   Заявить о нарушении
Спасибо, Светочка, всегда Вам рада!

Велисевич Надежда   12.06.2016 14:25   Заявить о нарушении