Justice

The prosecutor dazzled.
Twelve long nights,
Emaciated, gaunt,
Under a dim nightlight,
He wrote the draft
Of the indictment speech.

Give him his due,
When at long last
The moment came,
The moment has arrived,
And eyes intently watch,
And ears intently listen.

He’s our new hero. Nay, he is
The source of victories,
The stronghold of our peace,
The key to happiness,
The keeper of the faith,
The guarantor of freedom.

And who's against him?
Just this wretched one
Behind thick rods of steel,
Why even look at him,
Why, even as you look,
Be softly weeping?

August 27, 2014

Translation of http://www.stihi.ru/2004/09/16-565


Рецензии
Занятно. У вас очень идиоматичные обороты. Даже сильно для перевода - "Just this wretched one" уже по-увесистее чем "Лишь этот один". Прокуратор иудейский вспомнился)))

Станислав Диденко   26.05.2016 03:26     Заявить о нарушении
Спасибо! Говорят, переводчик прозы — подражатель, переводчик поэзии — соперник. Здесь, значит, как бы соперничаю сам с собой. А насчёт идиоматичности оборотов — наверно, сказывается длительное погружение в языковую среду.

Тургут Элл-Макбак   26.05.2016 03:39   Заявить о нарушении