Любовь Уильям Шэйкспир

ИЗ "ВЕНЕЦИАНСКОГО КУПЦА"

ДЕЙСТВИЕ III, СЦЕНА II, ПЕВЕЦ (ПОЕТ):

ЛЮБОВЬ

УИЛЬЯМ ШЭЙКСПИР

Скажи, где предпочтения взрастают,
Их в сердце или в голове питают?
Как появились, как их создают?
   Ответь, ответь.
В глазах вся суть, заложенная в них
С пищей созерцаний; и не будет живым
Тот образ с колыбели, если лжив.
   Бить в колокол фантазии нам всем:
   Что ж, я начну- Дин, дон, бэлл.
Все. Дин, донг, бэлл.





FROM "THE MERCHANT OF VENICE"

ACT III, SC II SINGER (SINGS):

LOVE

BY WILLIAM SHAKESPEARE

TELL me where is Fancy bred,
Or in the heart or in the head?
How begot, how nourished?
   Reply, reply.
It is engender'd in the eyes,
With gazing fed; and Fancy dies
In the cradle where it lies.
   Let us all ring Fancy's knell:
   I'll begin it,--Ding, dong, bell.
All. Ding, dong, bell.




Fancy (англ.) - пристрастия, предпочтения, фантазия, образ фантазии.


Рецензии
Все правильно, Андрей! О любви надо писать и переводить
стихи великих поэтов."В глазах вся суть, заложенная в них".

Людмила Степановна Небесная   22.05.2016 13:46     Заявить о нарушении
Во взглядах на других людей, точнее))

Андрей Российский   22.05.2016 16:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.