82. Ты совершенство

   'I grant thou wert not married to my Muse'
    Sonnet LXXXII by William Shakespeare

Ты совершенство. И, конечно, слава
Твоя превыше всяческих похвал;
но для иных всего творенья мало,
чтоб познавать, Кто это создавал;
умам ленивым никогда не будет
сего довольно. И немудрено,
что праздный мир всегда нуждался в людях,
что Весть осовременивали б, но
пока они в мечтах о чём-то новом
мешали формы, стили, ритм и слог,—
я утверждал простым правдивым словом
свидетельство об истине, как мог:
в ком мало жизни, тем наносят грим;
к Тебе же вовсе он неприменим.

19.05.2016


Рецензии