Роза Ауслендер. Когда я исчезну

Rose Auslaender (1901 - 1988)

"Wenn ich vergehe"

Когда я исчезну
будет солнце светить по-прежнему

Небесные тела будут двигаться
по своим законам
вокруг центра
который никому не известен

Всегда сладко будет пахнуть
сирень
белыми искрами сверкать снег

Когда я уйду прочь
с нашей забывчивой земли
будешь ли ты моё слово
какое-то время
говорить за меня?

Перевела с немецкого О. Мегель
16.05. 2016

Wenn ich vergehe
wird die Sonne weiter brennen

Die Weltk;rper werden sich
bewegen nach ihren Gesetzen
um einen Mittelpunkt
den keiner kennt

S;; duften wird immer
der Flieder
wei;e Blitze ausstrahlen der Schnee

Wenn ich fortgehe
von unsrer vergesslichen Erde
wirst du mein Wort
ein Weilchen
f;r mich sprechen?


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →