Азартный шумный Вилли

Азартный шумный Вилли
Держал на рынок путь,
Хотел продать он скрипку,
Купить чего-нибудь.
Со скрипкой расставаясь,
Залился он слезой,
Азартный шумный  Вилли,
Вернись ко мне домой!

- Продай же скрипку, Вилли,
Ты отыграл сполна!
Продай же скрипку, Вилли,
Налей друзьям вина!
- Но если я продал бы скрипку,
Безумцем прослыл бы тогда!
Ведь столько  счастливых дней
Мне скрипка моя принесла!

Иду я мимо паба,
В окошке свет горит,
Азартный шумный  Вилли
В компании сидит.
Там музыка играет,
Вино течет рекой.
Азартный шумный Вилли,
Вернись ко мне домой!


Август-2010 г.


Оригинал
Robert Burns. Rattling Roaring Willie.

O, rattlin, roarin Willie,
O, he held to the fair,
An for to sell his fiddle
An buy some other ware;
But parting wi' his fiddle,
The saut tear blin't his e'e-
And rattlin, roarin Willie,
Ye're welcome hame to me.

O Willie, come sell your fiddle,
O, sell your fiddle sae fine!
O Willie, come sell your fiddle,
And buy a pint o wine!
If I should sell my fiddle,
The warl' would think I was mad;
For monie a rantin day
My fiddle an I hae had.

As I cam by Crochallan,
I cannilie keekit ben;
Rattlin, roaring Willie,
Was sittin at yon boord-en';
Sitting at yon boord-en',
And amang guid companie;
Rattlin, roarin Willie,
Ye're welcome hame to me.


Рецензии
Прекрасен очень перевод!
Душе дарит свет - аккорд!
Со скрипкой не расстаться!
Она души часть, братцы!!!
Доброе утро, Сергей!
Плеснули мне в бокал с утра - "Елей!"
Чудес весенних дней!
В бокал чуток весны чарующей - Налей!(те!)
Благодарная, тепла и радости с утра!
Солнышка!!!

Людмила Делий   31.03.2026 02:52     Заявить о нарушении
Людмила, как прекрасно!
Со скрипкой не расстаться, но с утра налить бокал вина! Вот это по-нашему!
Спасибо Вам за радостные, ободряющие слова! Всегда рад Вам!

С теплом и глубоким уважением, Сергей.

Сергей Жогличев   31.03.2026 08:48   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.