Сихотэ-Алинь

Там, где Татарского пролива плещет синь,
Куда ссылались неугодные и воры,
Есть рай с названьем Сихотэ-Алинь,
Что означает - Голубые горы.

Там Юг и Север вместе повстречались
И в споре вечном - кто из них царит?
Они друг с другом так перемешались,
Что их теперь сам черт не разделИт.

Там сойка сиплым голосом поет,
Там редкий черный махаон летает,
Изюбрь, безумный от любви, ревет.
На бой такого же безумца вызывает.

Там дикий зверь не пуган и спокоен,
Там синеватый сумрак в чащу манит
И воздух крепко так тайгой настоян,
Глотнешь его, с ног как от спирта валит.

Там Ци поток все тело наполняет,
Душа стремится с Богом говорить,
А осень краски буйно так мешает,
Винсент ван Гог не смог бы повторить.


Рецензии