Далекие острова. Беккет - одним файлом

долгое ожидание – невидимое неведомое – вспоминай почаще – в моем конце мое начало – далекие острова

=========================================

ДОЛГОЕ ОЖИДАНИЕ

долгое ожидание на вокзале поезда
который никогда не придет
вот что такое жизнь
думаешь что
выиграл билет на поездку
в волшебный край
Офир или Очоко
и ждешь когда поезд
умчит тебя туда
но часы идут
день проходит за днем
а дорога пуста
вначале еще
занимаешь себя
грезами о волшебном мире
пряными как вкус манго
или аромат сирени
но постепенно
перестаешь надеяться
и вот ты уже не грезишь
а только вспоминаешь
вспоминаешь о том времени
когда надежда
была жива
ты по-прежнему дожидаешься
поезда но знаешь что
он придет
с другой стороны
и маршрут его будет другим
и твое ожидание отдает полынью

––––––––––––––––––––––––––––
     1) «ВЛАДИМИР: В этой чудовищной неразберихе ясно только одно: мы здесь затем, чтобы ждать, когда придет Годо, – ЭСТРАГОН: Верно. – ВЛАДИМИР: Или наступит ночь». – С. Беккет. «В ожидании Годо».
     Эстрагон (Artemisia dracunculus) – вид полыни.
     2) «И вот приходит час, когда ничего больше не случается, и никто больше не приходит, и все кончается, все, кроме ожидания, которое знает, что оно тщетно». – С. Беккет. «Мэлон умирает».
     3) «Далеко по ту сторону синего горизонта... // Лежит край сказочного очарования...// Это край, который зовется Очоко...» – Р. Бротиган. «Очоко».
     Очоко – заповедник в Орегоне, США. Офир – легендарная библейская страна.


НЕВИДИМОЕ НЕВЕДОМОЕ

в то время что-то неведомое
притягивало мои мысли
точно невидимый магнит
на склоне которого
закончились приключения Пима
но не того о котором говорит
Беккет чье имя он
использует чтобы разделить
свое безумное длинное сочинение
на три части до Пима
при Пиме и после Пима
а того чье полное имя
Артур Гордон Пим
из Нантакета
подумать только
такое гордое имя
и такой бесславный конец
как впрочем и конец
человека описавшего его
удивительные приключения
но знаем ли мы
в чем заключается слава
что есть славный конец
может лучше истлеть
прилепившись спиной к магниту
чем закончить жизнь в дороге
так никуда и не добравшись
как это происходит
с беккетовским Пимом
голос Пима короче
а потом ничего
жизнь как мы говорим
короткая сценка
потом ничего
никогда больше Пима
не будет
и не было ничего
как удивительно быть одному

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
     1) «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» – произведение Э. По, «продолженное» романом Ж. Верна «Ледяной сфинкс». При этом Ж. Верн допускает «нестыковку»: Пим у него погибает при встрече с магнитной горой (в то время как герой По благополучно возвращается из плавания и сам рассказывает свою историю).
     2) «голос Пима короче а потом ничего…» – С. Беккет. «Как есть».


ВСПОМИНАЙ ПОЧАЩЕ

вспоминай то что тебе дорого
то чем ты дорожил и чего лишился
но не для того чтобы оживить
память об этих утратах
а наоборот
чтобы обескровить эти воспоминания
лишить их силы
затерянное воспоминание
может наброситься на тебя
прыгнуть будто лев из кустов
если не хочешь стать жертвой такого льва
вспоминай свои утраты почаще
этим ты обескровишь их
окружив себя обескровленными тенями
ты будешь в безопасности
но берегись если что-то дорогое
затеряется в твоей памяти надолго
однажды оно настигнет тебя
стремительное голодное кровожадное

–––––––––––––––––––––––––––
     «Воспоминания губительны. Поэтому не следует думать о конкретных вещах, тех, что дороги, точнее, о них как раз следует думать, поскольку, если не думать, то появляется опасность отыскать их в памяти, постепенно. То есть о них следует думать временами, довольно часто, ежедневно по несколько раз, пока они навсегда не погрязнут в тине». – С. Беккет. «Отверженный».


В МОЕМ КОНЦЕ МОЕ НАЧАЛО

поначалу я ничего не знал о своем происхождении
но жизнь научила меня что я не такой как все
и постепенно я догадался если только
догадка может быть постепенной
что я заброшен сюда с далекой звезды
точнее планеты
наверное я был тем самым Космическим ребенком
которого Кубрик показал в финале
своего знаменитого фильма
и теперь когда я кое-как дотянул до старости
я жду что со мной приключится то же
что и с астронавтом Боуменом
в конце его космической одиссеи
конец совпадет с началом
и я снова окажусь на планете
может быть на той самой где я обретаюсь сейчас
не скажу что это радостное ожидание
совсем напротив
вместе с другим кинорежиссером
я задаюсь вопросом
«Господи, в чем тайна Твоего Замысла,
как долго будет продолжаться этот жестокий эксперимент?»

––––––––––––––––––––––––––––––
     1) «Я всегда поражался отсутствию вкуса у своих современников, я, чья душа с утра до вечера терзалась в попытках обрести себя». – С. Беккет. «Отверженный».
     2) «Господи, в чем тайна Твоего Замысла, как долго будет продолжаться этот жестокий эксперимент?» – А. Сокуров. «Японский дневник».
     3) «Мой конец – мое начало» – первая строка поэмы Гийома де Машо (1300–1377), а также девиз Марии Стюарт и, в виде парафразы, начало поэмы Т. С. Элиота «Ист Коукер» («В моем начале мой конец»).


ДАЛЕКИЕ ОСТРОВА

держать куда-нибудь
держать далеко
сначала на остров
а потом дальше
в открытое море
где никаких островов
или все-таки остров
далекий но достижимый
дальше и дальше
что там за островом
надо полагать
множество
других островов
сколько их
таких островов
не располагаются ли они
по кругу
это было бы печально
в самом деле?
может и нет
они так похожи
никогда не узнаешь
бывал ли ты здесь
на этом острове
посещал ли его
когда-нибудь
но важны не острова
а только вот это
держать на тот остров
потом куда-то еще
держать куда-угодно
держать далеко
в открытое море
большое море
без берегов


–––––––––––––––––––––––––
     «…держать на тот остров… а потом… куда-то еще… держать куда-угодно… держать далеко...» – С. Беккет. «Каскандо».


Рецензии