Лина Костенко. Здесь обелисков просто рота

Ершова Ирина 56
Перевод с украинского

Здесь обелисков просто рота.
Стрижи над кручею стригут.
Большие кладбища ворота
тишь,безмятежность стерегут.

Чины,фамилии и даты.
Из бронзы горькое литьё.
Лежат уставшие солдаты,
полжизни не прожив ещё!

Кто,может,виноват пред ними.
Кто,может,что-то позабыл.
Кто,может,звёздами ночными
в снах юношеских не побыл.

Кто,может,знал про ту записку,
где недосказанность глухая...
Здесь,на одном из обелисков
есть даже почта полевая.

****************************

Тут обелісків ціла рота.
Стрижі над кручею стрижуть.
Високі цвинтарні ворота
високу тишу стережуть.

Звання, і прізвища, і дати.
Печалі бронзове лиття.
Лежать наморені солдати,
а не проживши й півжиття!

Хтось, може, винен перед ними.
Хтось, може, щось колись забув.
Хтось, може, зорями сумними
у снах юнацьких не побув.

Хтось, може, має яку звістку,
які несказані слова…
Тут на одному обеліску
є навіть пошта польова.


Рецензии
Как писала другая, не менее известная поэтесса Римма Казакова:
По всей России обелиски,
Как души, рвутся из земли.
С уважением.

Барух Житомирский   13.02.2023 12:24     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за прочтение и отзыв.
С душевным теплом. Ирина

Ирина Ершова 56   13.02.2023 12:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.