Як мчать роки... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

Как мчат года! С цепи сорвались  будто!
Уймитесь, наконец! Долгонек путь-то…
Не отдохнуть ли вам, пока не поздно,
На том, что сосчитали скрупулёзно…

Меня-то как терзали!.. Страшно даже…
Спаси, Господь, от дыбы прежней блажи!
Дерев апрельских нежные хоругви,
Мои молитвы будут вам подруги!

...А раны – на ножах была с судьбою! –
Я соком одуванчика омою…
Смотрю апрель, и возношусь апрелем
К сиянию лучей, к небес купели!

Чирикнул воробей – зовёт из дома –
Пойду я зоревать под птичий гомон!

**********************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/04/26/7230

     Як мчать роки! Мов з шибениць зірвались!
     А хочеться, щоб врешті – вгамувались...
     І не пручались ферії. Спочили
     На тому, що ретельно відлічили

     Та ретязем своїм відкатували –
     Спаси, Господь, від примх старих навали!
     О, ніжні корогви дерев у квітні,
     Під легіт – з вами молитви новітні!

     Із долею вже не стаю не герці –
     Кульбабок соком вилікую серце !
     І, як видець, в оцім квітневім майві,
     Знов лину до Небес у сонця сяйві!

     Цвірінька горобець – зове із хати –
     Піду під спів пташиний ранкувати!
____________________


Рецензии
Людочка, есть немного, это я про трагизм, но до чего здорово! Твои переводы волшебны! Надеюсь, наша Маргоша довольна?:)
С майскими праздниками тебя, дорогая!
Ванька

Ванька Жук   07.05.2016 06:54     Заявить о нарушении
СПАСИБО!
И тебя с праздниками, Ванечка!
...Марго, вроде, довольна...)))

Фили-Грань   07.05.2016 11:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.