Я напрасно ропщу... из Маргариты Метелецкой
перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2012/04/28/8022
Маргарита Метелецкая
Я марно ремствую на долю -
Лоскоче промінь з височин,
І мій угав, і мій спочин
До мене вернуться поволі...
Замріяно і загадково
Пливу в небесному човні,
Смакую краплі у вині,
Ловлю в рядок найліпше слово...
А день такий весняно-млистий -
Крізь нього в будучину міст
Під веселковий благовіст...
І спів птахів, сумний і чистий,
Снується в вічність кожну мить...
І серце радісно щемить...
*****************************8
Перевод Инны Гавриловой
Я на судьбу ропщу напрасно-
Щекочет лучик с высоты,
И неумолчность, и мечты,
Как в дар, приносит ежечасно.
В мечтах загадочно и ново
Плыву по небу...месяц-чёлн,
Смакую, как вино, как сон,
Ловлю в строку родное слово.
А день такой весенне-мглистый -
Из радуг мост в нём лёг в века
И Благовест издалека...
И щебет птиц печально чистый,
И вечность манит, как магнит...
И сердце радостно щемит...
28.04.2016г.
Свидетельство о публикации №116042800936
Кариатиды Сны 29.04.2016 01:15 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 30.04.2016 21:51 Заявить о нарушении