Трафальгар

Это был день и для славы, и для потерь.
В центре эскадры, нашедшей дорогу в ад, –
Непревзойдённый по силе и красоте,
Гордость испанцев – «Сантиссима Тринидад».

Словно таран, атакует британский флот.
Стало понятно, кто зверь тут, и кто – ловец.
Не говорите, что Нельсону повезло:
Львы под командой барана – лишь гурт овец.

Моря не видно от вражеских кораблей,
Радует: можно, не целясь, палить по всем.
Ядер, матросов и пороха – не жалей!
Арифметически просто – один на семь.

Судно без мачт превращается в катафалк,
Ближе враги подбираются, осмелев.
Эй, я ещё на плаву – не спускайте флаг!
Лев, окружённый шакалами, – всё же лев.

Помощи нет, и не спрятаться в темноте,
Зря капеллан к небесам поднимал глаза:
Кажется, Господу ближе молитвы тех,
Чья артиллерия чаще давала залп.

Крики на странном и лающем языке
Эхом на палубах пляшут: “We won! It’s true!”
Бой затихает раскатами вдалеке…
Лев, побеждённый шакалами, – просто труп.

Сдался гигант и в себя океан впустил,
Храбрым и трусам забвение подарив.
Hasta la vista, Испания. И прости.
Море. Корабль на дне его – просто риф.


Рецензии