Шекспир - Сонет 77
Часы покажут быстрый бег минут.
Лишь дневника листы назло судьбе
Дадут душе обещанный приют.
Морщин рисунок в честных зеркалах
Напомнит вырытой могилы зев.
Движенье тени в солнечных часах
Ворует время, жизнь твою презрев.
Но, чтобы продолжала память жить,
Впиши в дневник все мысли не спеша,
Тогда не оборвётся эта нить,
С которой тесно связана душа.
Зеркал с часами служба даст тебе
Богаче сделать книгу о себе.
**************************************************
Подстрочный перевод А. Шаракшане
Твое зеркало покажет тебе, как изнашиваются твои прелести,
часы - как истекают драгоценные минуты,
_а_ чистые листы будут хранить отпечаток твоей души,
и из этой книги {*} ты можешь вкусить такое знание:
морщины, которые твое зеркало тебе правдиво покажет,
напомнят тебе о раскрытом зеве могилы;
по тому, как украдкой движется тень в часах {**}, ты можешь
постичь
вороватое движение времени к вечности;
а все, что твоя память не может удержать,
доверь этим пустым страницам, и _потом_ ты обнаружишь
взращенными этих детей, рожденных твоим умом,
чтобы с ними снова познакомилась твоя душа.
Эти услуги _зеркала_ и _часов_ - в той мере, насколько
часто ты будешь смотреть, -
принесут тебе пользу и сильно обогатят твою книгу.
{* Здесь "книга" (book), вероятно, означает какого-то рода книгу для
записей. По мнению некоторых комментаторов, поэт подарил Другу такую книгу,
и данный сонет сопровождал подарок. См. сонет 122, где речь идет о подобном
подарке Друга поэту.
** Вероятно, речь идет о солнечных часах.}
Свидетельство о публикации №116042202183
"Лишь дневника листы назло судьбе
Дадут душе обещанный приют."
и напомнят то, что ты успел забыть со временем.
Прекрасное стихотворение.
Спасибо
С уважением
Света Ветер 03.05.2017 21:25 Заявить о нарушении
Нина Самогова 05.05.2017 15:29 Заявить о нарушении
