Я видела... там, в поле

Литературный перевод стихотворения Марии Констадиновой
с болгарского на русский язык Веры Половинко

я видела... там, в поле,
бег лошадей молодых…
и, с той поры,
ветра ко мне дикие грив
долетают от них…
я услышала...там, в поле
звон их крепких копыт...
и, с той поры,
тишина меня ранит, снова
громом во мне звучит...
ищу... в своём сердце
бег лошадей молодых...
и мечтать продолжаю,
чтоб трепет во мне их
не стих…

видях… там в полето
кончета млади да тичат…
и все оттогава
див полъх от грива към мене
долита…
и чух… там в полето
онзи шум от копитца…
и все оттогава
тишината раздира и пак
ме настига…
искам… в сърцето
кончета млади да зърна…
и все си мечтая
някога с трепет пак там
да се върна…


Пусть ветер гривы теребит,
Бег лошадей меня пленит.
Пусть сердце бьётся в упоении,
Рождая вновь стихотворения.

Надежда Шлезигер   22.04.2016г.


Рецензии
Пусть ветер гривы теребит,
Бег лошадей меня пленит.
Пусть сердце бьётся в упоении,
Рождая вновь стихотворения.

Надежда Шлезигер   22.04.2016 13:04     Заявить о нарушении