Перси Шелли. Не трогайте завесы расписной Sonnet

Перси Б. Шелли Не трогайте завесы расписной
(Sonnet: Lift not the painted veil which those who live)
Редакция: "Poetical Works", 1839.

Не трогайте завесы расписной,
Что Жизнью называют; хоть живущие
Той верят имитации порой,
Таятся за виденьями влекущими
Страх и Надежда - вечный Рок двойной;
Их тени веют среди бездн гнетущих.*

Знал одного, кто приподнял покров;
В забытом сердце нежность затаилась, -
Искал, но тщетно - не нашёл любовь,
Не зная, с чем бы скорбь его смирилась.
Он брёл по миру светлой точкой, мнилось,
Среди теней на сцене мрачных снов.
Душа напрасно к истине стремилась, -
Как Проповедник не открыл засов.

* Те тени всё же мир означит сущим. (Редакция: "Posthumous Poems", 1824.)


Percy Bysshe Shelley Sonnet
[Published by Mrs. Shelley "Posthumous Poems", 1824. Our text is that of the "Poetical Works", 1839.]

Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread, - behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave                _5
Their shadows, o'er the chasm, sightless and drear.
I knew one who had lifted it - he sought,
For his lost heart was tender, things to love,
But found them not, alas! nor was there aught
The world contains, the which he could approve.        _10
Through the unheeding many he did move,
A splendour among shadows, a bright blot
Upon this gloomy scene, a Spirit that strove
For truth, and like the Preacher found it not.

_6 There . . . dear 1839.
    The shadows, wich the world calls substance, there 1824.
_7 who had lifted 1839; who lifted 1824.


Рецензии