Слова

В недрах сердца всё шепчет их глас,
Чтоб сломать иль создать настроение в нас,
Шутку мыслить иль о грусти сказ,
Скрыть печали и страхи от дружеских глаз.
Они могут зажечь революции пламя,
Растоптать и спалить пошатнувшееся знамя,
Они могут едиными сделать народы
Иль посеять меж ними навеки невзгоды.

Они могут пленить их писателя,
Заставляют прозреть их читателя.
Иногда просвещают,
Иногда лишь пугают.
Под венцом торжеством восхищают,
В споре едки довольно бывают.
Их назад невозможно забрать;
На бумаге - пером лишь писать.

Нежным шепотом могут расслабить,
Резким выпадом связи ослабить,
Ровным тоном в момент всё исправить,
Звонкой песней других позабавить.
Пропустить их нельзя - потеряешь,
Коль почтишь - новый вкус обретаешь,
Будто с кончика острого жала
Изливаются соки нектара.


(Перевод стихотворения "Words" by Comateta M.Clifton)

07.03.2016


Рецензии