Джейн Гиршвельд. Легко поддаться очарованию смерти

      Джейн Гиршвельд.


      ЛЕГКО ПОДДАТЬСЯ ОЧАРОВАНИЮ СМЕРТИ.


      Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
      Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.            
    






 Легко поддаться очарованию смерти.
      притворяемся, будто готовимся,
      примеривая слишком длинные шпильки,    
      жемчужные ожерелья,
      ароматную даль совершенно иной жизни.
      Но всё-таки мы надеемся - по настоящему -
      что нам не стОит идти на этот ужин:
      наши руки - мы говорим - маленькие и неловкие,
      чтобы, правильно поднимать бокалы с длинными ножками. 


        *                *                *


;atwo ulec fascynacji ;mierci; - Jane Hirsfield

;atwo ulec fascynacji ;mierci;

;atwo ulec fascynacji ;mierci;.
Udajemy, ;e si; szykujemy,
przymierzamy zbyt du;e szpilki,
naszyjniki z pere;,
wonn; odleg;o;; odmiennego ;ycia.
Ale mamy nadziej;, ;e tak naprawd;,
to nie idziemy na t; kolacj;:
r;ce - powiadamy - mamy zbyt ma;e i niezgrabne,
;eby w;a;ciwie wznosi; kieliszki o d;ugich n;;kach.

Jane Hirsfield
przek;ad Czes;aw Mi;osz    


Рецензии
Для сопоставления:

Słyszeć spadający świat - Jane Hirshfield
Słyszeć spadający świat

Gdy w pewien sposób poruszę ręką –
Powracają.
Albo gdy światło załamuje się w drzewach
o tej porze roku,
tak, że skrawek smutku, jak ptak, rozbłyska w sercu.
Noszę je w ciele, ziarna
nie wymiecione z kąta, osłonięte łupiną, pozornie bezpieczne.
Ale to one mnie strzegą, te moje drobne bóle,
żebym się nie stała zbyt pewna
siebie i przypadkiem nie zapomniała.

Jane Hirshfield
przekład Czesław Miłosz
Переведу завтра

Глеб Ходорковский   15.04.2016 00:10     Заявить о нарушении