Лина Костенко. Уж будущее началось, пожалуй
Перевод с украинского
Уж будущее началось,пожалуй.
Похоже,оно точно началось...
Не забывайте прошлое,начало,
оно ведь уже инеем взялось!
Не обесценивайте ценное,
не потеряйтесь просто так в толпе.
Не променяйте драгоценное
на сто эрзацев* простеньких в себе!
Проходят фронды и жиронды,**
и слава всё равно пройдёт.
Улыбке радуйтесь Джоконды,
она их всех переживёт.
Любите травку,всё живое,
и солнце завтрашнего дня,
жар уголька костра ночного,
и поступь гордого коня.
Вы вспомните под стук вагона,
не всё подвластно в мире нам,
как Рафаэля та Мадонна
всё в очи смотрится векам.
В эпоху спорта и синтетики
людей полно-душа пуста.
Пусть тоненькие пальцы этики
Вам сердце тронут и уста.
*Заменитель,суррогат
** обозначение ряда антиправительственных смут, имевших место во Франции в 1648—1653 гг
Вже почалось, мабуть, майбутнє.
Оце, либонь, вже почалось...
Не забувайте незабутнє,
воно вже інеєм взялось!
І не знецінюйте коштовне,
не загубіться у юрбі.
Не проміняйте неповторне
на сто ерзаців у собі!
Минають фронди і жіронди,
минає славне і гучне.
Шукайте посмішку Джоконди,
вона ніколи не мине.
Любіть травинку, і тваринку,
і сонце завтрашнього дня,
вечірню в попелі жаринку,
шляхетну інохідь коня.
Згадайте в поспіху вагона,
в невідворотності зникань,
як рафаелівська Мадонна
у вічі дивиться вікам!
В епоху спорту і синтетики
людей велика ряснота.
Нехай тендітні пальці етики
торкнуть вам серце і вуста.
Свидетельство о публикации №116041207596
С теплом души.
Надежда.
Таис Макс 09.01.2018 13:23 Заявить о нарушении
С благодарностью.Ирина
Ирина Ершова 56 09.01.2018 13:43 Заявить о нарушении